Иврит: история происхождения. Восточные языки. Иврит - история иврита

Существует популярный стереотип, что иврит и идиш – одно и то же, но все таки в чем разница. Действительно, на этих языках разговаривает один народ – евреи, письменность их обоих основана на одинаковом наборе букв (квадратное письмо). Тогда почему же мнение о взаимозаменяемости этих двух понятий ошибочно? На это есть ряд причин. Ведь схожая графика и один носитель – это всё, чем эти языки похожи друг на друга.

Иврит намного старше, чем идиш. Считается, что это даже один из древнейших языков Земли. Иврит принадлежит к семитской группе языков. Ответа на вопрос о его точном происхождении нет. Считается, что иврит входил в подгруппу северо-западных семитских языков, но стал обособленным много веков назад. Однако судя по письменным памятникам, сохранившимся до наших дней, все эти языки целостны и вполне обособлены.

Так что утверждать, что когда-то они были слитными, будет не совсем правильно (кстати, есть гипотеза, что корень слова «семитский» произошел от имени сына Ноя – Сима). Если верить преданию о Вавилонской башне, то Бог разгневался и покарал людей, смешав языки. Однако Сим и его потомки были послушны Богу, значит, не потерпели наказания. Отсюда можно сделать вывод, что эти люди говорили на древней форме языка иврит.

А вот у идиша такой внушительной истории нет. Как было упомянуто выше, он моложе своего сородича. Его корни уходят в Европу, он возник в 20-19-ых веках на основе верхненемецких диалектов. Следовательно, многие слова – это слова с немецкими корнями, а предложения строятся по модели, похожей на германскую. Однако фонетика этих языков отличается, хотя идиш со стороны и может восприниматься неким диалектом немецкого. Идиш – это своего рода сплав языков (ведь он также позаимствовал многое из древнееврейского, арамейского, славянского диалектов), поэтому его грамматика и лексика очень интересны для изучения.

Лингвистическая характеристика

Как уже упоминалось выше, графическая составляющая иврита и идиша – это еврейское квадратное письмо (буквы имеют квадратную форму). А каждый знак соответствует определенному звуку. Алфавит у них одинаковый – консонантный, всего 22 буквы. В обоих языках буквы строчные, пишутся справа налево. Но и здесь есть свои нюансы.

В иврите иногда употребляются огласовки (гласные звуки) для того, чтобы обозначить мягкие звуки. Это облегчает чтение. Они состоят из точек и штрихов, которые приписываются вокруг буквы. Огласовки можно найти не везде, чаще всего они бывают в религиозных текстах и словарях, в детской литературе и песнях. В идише таких огласовок нет.

Алфавит иврит

  • א [Алеф]
  • ב [Бет (вет)]
  • ג [Гимель]
  • ד [Далет]
  • ה [Хе]
  • ו [Вав]
  • ז [Заин]
  • ח [Хет]
  • ט [Тет]
  • י [Йод]
  • כ [Каф (хаф)]
  • ל [Ламед]
  • מ [Мем]
  • נ [Нун]
  • ס [Самех]
  • ע [Аин]
  • פ [Пе]
  • צ [Цади]
  • ק [Коф]
  • ר [Реш]
  • ש [Шин (син)]
  • ת [Тав]

Что касается грамматики, то иврит – это четко структурированный язык, слова которого изменяются строго по правилам. Здесь почти нет исключений. Он не похож на древнееврейский, потому что менялся, взаимодействуя с идишем и другими языками. Структура идиша совсем не такая. Он как раз практически состоит из исключений. Здесь уже одним знанием правил не обойтись. Словообразование зависит от корня слова, поэтому нужно хорошо знать лексику и фонетику языка, чтобы понять контекст.
Как говорилось ранее, идиш впитал в себя кое-что из других языков. Благодаря этому идиш имеет уникальную грамматику, где еврейское письмо сочетается с корнями немецких слов и синтаксисом славянских языков.

Развитие иврита

До II в. н.э. иврит был общеупотребительный. Его использовали и в устной, и в письменной речи. Но позднее он начинает употребляться только для богослужений. Большая численность евреев жили в Европе из-за того, что их вытеснили с родных земель. Очевидно, что язык евреев в это время претерпевает изменения, и на него начинают влиять немецкий, белорусский и остальные языки.

Иврит постепенно забывается, так как язык евреев начинает европеизироваться. Конечно, он не уходит совсем: его помнят священнослужители, некоторые ученые. Но люди уже говорят на другом языке – на идише. Правда идиш так и не признается отдельным языком, он считается нелитературным, видом немецкого диалекта. Его объявили полноценным языком лишь в 20 веке, хотя к тому моменту на нем уже разговаривали почти 11 миллионов людей.

Иврит воскреснет в 1948 году. Эта дата – одна из самых важных для евреев. В этом году возрождается государство Израиль. И когда встает вопрос об официальном языке, от идиша отказываются, так как он близок к немецкому (ведь только три года назад немцы преследовали и истребляли народ еврейской национальности). Теперь поддерживается идея внедрения забытого иврита во все сферы жизни государства. Как ни странно, иврит возвращается – он начинает употребляться в разговорной речи. Язык, который был мертвым много веков, теперь в употреблении у 8 миллионов человек – всего еврейского населения Израиля.

Развитие идиша

Что касается идиша, в повседневной речи он уже не используется. Количество его носителей – чуть больше 200 тысяч. Это либо пожилые, либо люди, которые связаны с древними священными общинами. Вторая причина, почему иврит стал употребляться больше — во время войны много евреев, которые говорили на идише, погибли.

У евреев есть несколько поговорок о языке:

«Кто не знает иврита, тот не образован, кто не знает идиша, тот не еврей.»

«Бог говорит на идише в будни, а на иврите – в субботу.»

«Иврит учат, а идиш знают.»

Стоит отметить, что эти поговорки были придуманы почти век назад, когда иврит считался священным и недосягаемым, языком Торы и религиозной литературы, а иврит – разговорным. Сейчас же все обстоит совсем наоборот. Так что еще одно, не менее важное различие идиша и иврита – это цель употребления.

Чем отличается идиш от иврита. Главные отличия этих языков:

  1. Возраст. Идиш намного моложе иврита.
  2. Идиш – германская языковая группа, иврит – семитская группа.
  3. Сегодня иврит более распространенный, чем идиш.
  4. В алфавите иврита присутствуют огласовки, обозначающие гласные звуки.
  5. Разная морфология, грамматика и фонетика.
  6. Цель употребления.

Влияние идиша и иврита на другие языки

Благодаря идишу в славянских языках присутствует много слов германского происхождения, и даже некоторые слова из древнего иврита. Это произошло в первых веках нашей эры, когда носители языков тесно взаимодействовали. Также многие слова на иврите закрепились в повседневной речи жителей Германии, Украины, Белоруссии и Литвы.

Идиш и иврит связь с криминальным жаргоном

Интересен факт, что часть состава российского воровского жаргона и многие грубые выражения – это слова из идиша и иврита. «Блатная феня» — лексика, которая употребляется в преступном мире. Слово «феня» означает «способ» («ботать по фене» = «выражаться незнакомым для окружающих способом») , корень берет из «офеней» (язык бедных еврейских торговцев 19 века, которые немного походили на преступников). Этот еврейский воровской жаргон берет свое начало в Одессе – бывшая столица еврейской преступности.

Как же феня попала в Россию? Оказывается, при Российской Империи, на территории страны проживали евреи, которые образовывали криминальные группировки. Тогда феня и приобрела популярность. Ведь полицейские не могли понять евреев, так как их не брали служил в царскую полицию. Так, эти слова попали в российский криминальный жаргон.


Еврейские слова в русском языке, идиш и иврит попавший в криминальный жаргон

  • Блатной - Die Blatte (нем. идиш) - лист, бумажка, записка. В уголовной среде «блатной» — свой, имеющий отношение к криминальному миру.
  • Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
  • Фраер — (идиш, нем. Frej - свобода) - свободный, вольный. Тот, кто не сидит в тюрьме. Для воров «фраеры» — не свои, так как не принадлежат к уголовной среде. Фраер — это простак, тот, кого можно обмануть.
  • Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – тот, кто зарабатывает деньги. От ивр. מרויח марвиах - зарабатывать.
  • Кейф — כיף ивр., араб. - кейф с тем же значением. От этого же корня в арабском языке «кофе». Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней.
  • Ксива (от ивр. כתיבה кт(с)ива - документ, нечто написанное) - документ.
  • Малина (от ивр. מלון малон - гостиница, приют, место ночлега) - место, где преступники собираются.
  • Хана (от ивр. חנה хана - делать остановку в пути, привал) - конец. Этот корень очень распространен в иврите. Отсюда же Таганка (תחנה тахана - станция) - место отдыха. Так называлась тюрьма для заключенных, которые там находились перед отправлением в Сибирь.
  • Шмон (от ивр. שמונה шмона - восемь) - обыск, шмонать - обыскивать. В российской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, когда заключенные ужинали.
  • Хипеш (от ивр. חיפוש хипус - поиск, обыск)- обыск. Хипесница - воровка.
  • Халява (от ивр. חלב халав - молоко) - бесплатно. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины некий דמי חלב «дмей халав» - «деньги на молоко».
    «Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу.» (Акунин)
  • Мусор (от ивр. מוסר мосер - предатель, доносчик) - милиционер.
  • Шара, на шару – бесплатно. Ивр. (שאר, שארים: шеар, шеарим) - остатки. То, что не подходит для продажи – оставляют бедным и неимущим. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
  • Стырить (от ивр. סתר ситер - сделать в тайне) - украсть.
  • Сидор — порядок (ивр.) — мешок с вещами заключенного. В нем должны были находиться только определенные предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов заключенный терпел наказание.
    Еврейское «седер» превратилось в «сидор».
  • Башли, башлять (от ивр. בישל бишель - варить) - делать навар от афёры.
  • Атас (от ивр. עתוד атуд, идиш. атус - внимание, приготовится) - подготовка, предназначение
  • Бугор (от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде.
  • Кабала (от ивр. קבלה кабала - — квитанция, расписка, принятие, получение) - крупная сумма долга.
  • Кантоваться (от ивр. כנס кенес - сбор, слёт, съезд) - сдружиться, быть вместе.
  • Кодла (от ивр. כדלה кэдале - бедный, нищий, убогий) - сборище воров, оборванцев.
  • Курва (от ивр.קרבה карва, курва - близость, родство) - легкомысленная девушка. В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее. У заключенных общей была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились братьями (на ивр. קרובים кровим - родственники).
  • Лох (от ивр. - להוט лахут - жадный) - тот, кого можно одурачить.
  • Малява (от ивр. מילה בא мила ва - слово идет) - письмо.
  • Ништяк (от ивр. נשתק ништак - успокоимся) - здорово, хорошо.
  • Чуве (от ивр. תשובה тшува - возвращение, раскаяние) – расставание с воровским миром, покаяние.
  • Отсюда же Чувиха - раскаявшаяся, расставшаяся с криминалом женщина.
  • Чувак -покинувший уголовную среду человек, вновь ставший «фрайером».
  • Шухер (от ивр. שחרר шухрер - освобождёный от забот, тягот) - не участвовать в воровстве. Быть на шухере – караулить, когда воры или заключенные совершают преступление, грабят. Остерегать от полиции. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.

Для неискушенного уха русского человека иврит и идиш — взаимозаменяемые понятия, можно сказать, даже синонимы. Но так ли это, и в чем разница? Иврит и идиш — это два языка, на которых разговаривают евреи, но они отличаются друг от друга и возрастом, и происхождением, и сферами употребления, и многим другим. Эта статья посвящена основным различиям между двумя лингвистическими системами. Но сначала нужно дать общую характеристику обоим языкам.

Иврит: происхождение

Отличия

Итак, исходя из всех вышеизложенных фактов относительно этих двух языков, в чем разница? Иврит и идиш имеют некоторые основополагающие различия. Вот они:

  • Иврит на несколько тысячелетий древнее, чем идиш.
  • Иврит относится исключительно к семитским языкам, а в основе идиша, кроме семитских, есть еще и германские, и славянские корни.
  • Текст на идише пишут без огласовок.
  • Иврит намного больше распространен.

Исконные носители, знающие и тот, и другой язык, могут еще лучше объяснить, в чем разница. Иврит и идиш имеют много общего, но основное отличие, скорее всего, заключается не в лексике или грамматике, а в цели употребления. Вот какая пословица существовала среди европейских евреев 100 лет назад про это: "Бог говорит на идише в будни, а на иврите - в субботу". Тогда иврит был языком только для религиозных отправлений, а на идише говорили все. Что ж, сейчас ситуация изменилась в точности до наоборот.

א. Лозунгом возрождения иврита стали слова: "Еврей, говори на иврите!" В массовом сознании израильтян этот девиз ассоциируется с образом Элиэзера Бен-Йехуды (Перельмана), ставшего символом возрождения иврита. На самом деле, Бен-Йехуда сказал как-то заболевшему приятелю: "Говори на иврите и выздоровеешь". Трудно сказать, шутил ли он.

ב. Вопреки распространенному мнению, первая газета на иврите появилась еще за два года до рождения Бен-Йехуды – в 1856 году в прусском городке Лик начали издавать газету "Ха-Магид". В 1860 году издание на иврите – еженедельник "Ха-Мелиц" - появилось и в Одессе. К 1882 году в мире издавалось уже 19 газет и журналов на иврите – меньше, чем на немецком, но больше, чем на идише.

ג. Делом жизни Элиэзера Бен-Йехуды стало превращение иврита в живой язык, язык повседневной жизни. Современникам эта задача казалась нереальной, а многие и попросту выступали против нее. Кроме того, были и объективные сложности, например, вопрос: какое произношение предпочесть – ашкеназское, сефардское или йеменское? Несмотря на то, что Бен-Йехуда и его единомышленники были выходцами из Европы, выбор был сделан в пользу сефардского произношения, как более точно отражающего иврит библейских времен.

ד. После прибытия в Палестину в 1881 году Бен-Йехуда начал говорить с членами своей семьи только на иврите. В 1882 году у него родился сын Бен-Цион, который официально стал первым "ивритским ребенком" – то есть, первым ребенком, для которого иврит был не выученным, а родным языком. Окружение семьи предрекало ребенку мрачное будущее, утверждая, что в таком языковом окружении он не сможет нормально развиваться. И действительно до 4 лет Бен-Цион вообще не говорил. Даже жена Бен-Йехуды не устояла и втайне от мужа начала разговаривать с ребенком по-русски; когда это раскрылось, между супругами разгорелась семейная ссора, и во время нее – о, чудо! – Бен-Цион заговорил.

ה. Чтобы общаться с ребенком, Бен-Йехуде пришлось придумать много слов, без которых нельзя представить детский словарный запас. Так на свет появились кажущиеся сегодня элементарными слова, такие как "буба" (кукла), "офанаим" (велосипед), "глида" (мороженое) и т.д. Всего Бен-Йехуда изобрел примерно 220 новых слов, причем около четверти из них так и не закрепились в иврите.

ו. Успех семейного эксперимента привел к тому, что примеру Бен-Йехуды последовали еще четыре семьи – они тоже стали разговаривать с новорожденными детьми только на иврите. Каждой семье, принявшей подобное решение, жена Бен-Йехуды пекла в подарок пирог. Чтобы представить, насколько трудным было продвижение разговорного иврита в массы, достаточно упомянуть, что за 20 лет ей пришлось спечь всего 10 таких пирогов...

ז. Однако даже такие скромные успехи лишь увеличили число противников Бен-Йехуды. Бунтарский характер тоже не добавлял ему сторонников. Созданное Бен-Йехудой общество любителей иврита "Сафа брура" ("Ясный язык") многие называли не иначе как "Сафа арура" ("Проклятый язык"). Противники иврита даже отправили турецким властям донос с обвинением Бен-Йехуды в антиправительственных настроениях, и он был на какое-то время арестован.

ח. Основанная в 1886 году в Ришон ле-Ционе школа "Хавив" стала первой в мире школой, в которой все предметы преподавались на иврите. Учебников по большинству предметов на иврите попросту не существовало, и преподавателям приходилось составлять их в ходе учебного процесса. Учебник по еврейской истории написал сам Бен-Йехуда.

ט. Учебные заведения вообще оказались главным фронтом "языковой войны" – в них ивриту приходилось конкурировать с немецким, французским и английским. Переломным моментом стал 1913 год: сторонникам иврита в хайфском Технологическом институте (Технионе) удалось победить сторонников немецкого, считавшегося тогда языком науки и технологии (победа эта было особенно примечательной, если учесть, что во главе апологетов немецкого стояли меценаты, спонсировавшие Технион). В 1922 году, незадолго до смерти Бен-Йехуды, "языковая война" завершилась – британские мандатные власти придали ивриту статус официального языка Эрец Исраэль.

י. Одним из основных достижений Бен-Йехуды стало создание Комитета языка иврит, ставшего основным рупором движения за возрождение иврита и превратившегося после создания Израиля в Академию иврита (по аналогии с Académie Française). Комитет иврита устанавливал единые правила грамматики и произношения, а также определял, какие новые слова войдут в язык. Борьба со слепым заимствованием иностранных слов стала с тех пор одним из основных аспектов деятельности Комитета, а затем и Академии.

כ. Работа Академии иврита принесла немало плодов. Автоматических калек во многих случаях удалось избежать – предложенные Академией ивритские аналоги иностранных и международных слов полюбились и закрепились со всех языковых сферах. В частности, вопреки многим другим языкам, иврит обошелся без заимствования таких слов, как "компьютер", "такси" или "институт". При этом любопытно, что само название – Академия – заимствованное. Пространное объяснение этому, казалось бы, странному факту приводится на сайте самой Академии.

ל. Сегодня Академия иврита пытается предложить ивритские варианты замены распространенных технологических терминов, пришедших из английского языка. Специалисты Академии разработали альтернативу таким словам, как "Интернет", "блог", "токбэк", "флэшка" и т.д. Примет ли их народ? Время покажет.

מ. Первый медицинский словарь иврита составил доктор Аарон Меир Мазья, бывший третьим руководителем Комитета языка иврит. Мазья, родившийся в Белоруссии, был человеком неординарным: инженером, врачом, филологом, земледельцем, общественным деятелем и даже раввином в одном лице. Именно ему современный иврит обязан, среди прочего, особой формой существительного, используемой для обозначения болезней.

נ. Кстати, фамилия Мазья является акронимом слов "Из потомства Исраэля Исерлина". Распространенные еврейские фамилии Кац, Шац, Сегаль, Блох тоже акронимы, и, насколько мне известно, это явление присутствует только в иврите.

ס. Вышеупомянутый сын Элиэзера Бен-Йехуды Бен-Цион (более известный под псевдонимом Итамар Бен-Ави) стал одной из виднейших фигур Эрец Исраэль. Уже в 15 лет он направил письмо со "скромной" просьбой барону Ротшильду: профинансировать создание еврейской армии. Чтобы адресат не усомнился в его боевом духе, он перевел на иврит "Марсельезу".

ע. Повзрослев, Итамар Бен-Ави пришел к выводу, что иврит должен стать доминантным языком всего Средиземноморья. Он доказывал всем, кто готов был слушать, что даже географические названия региона (Италия, Сицилия, Сардиния, Марсель) происходят из иврита. Менее известно, что Итамар Бен- Ави еще и увлекся на какое-то время идеей перевода иврита на латинскую графику (чтобы сделать его доступнее другим народам) и даже издавал газету на иврите латинским шрифтом. Сегодня такая затея может вызвать разве что смех.

פ. В 1972 году Дан Бен-Амоц и Натива Бен-Йехуда опубликовали первый словарь ивритского сленга, завершив таким образом процесс преобразования иврита в живой язык. Как это ни парадоксально, в ивритском сленге большинство слов иностранного происхождения, так что круг замкнулся. Но на этом бурное развитие языка не остановилось, и сегодня смелые сленговые выражения тридцатилетней давности звучат как совершенные архаизмы.

צ. В последние годы раздаются голоса, подвергающие сомнению сам факт возрождения иврита. Сторонники такой точки зрения утверждают, что иврит не только никогда не умирал, но даже не впадал в летаргический сон, и приводят в доказательство этому немало фактов. В частности, израильский профессор Шломо Хармати установил, что во многих европейских университетах еще со Средних веков преподавание медицины велось на иврите, то есть иврит не был исключительно языком молитвы.

ק. По утверждению того же Хармати, основатели Соединенных Штатов Америки всерьез взвешивали возможность объявления иврита государственным языком. Кроме того, как известно, они давали еврейские имена детям и населенным пунктам.

ר. Знаменитый писатель Ш.-Й. Агнон, лауреат Нобелевской премии в области литературы, спросил как-то вторую жену Бен-Йехуды Хемду: "Как получилось, что именно ваш супруг считается отцом возрождения иврита, ведь и без него на иврите в Иерусалиме говорили многие?" Ответ Хемды был весьма лаконичным: "У них не было таких удачных пиарщиков, как я".

ש. Как бы то ни было, осенью 2007 года ЮНЕСКО официально признала роль Элиэзера Бен-Йехуды в возрождении иврита и выразила намерение принять участие в праздновании 150-летия со дня его рождения. Обычно эту организацию трудно заподозрить в любви к Израилю, но даже она не смогла проигнорировать уникальность дела жизни Бен-Йехуды и его успех.

ת. Впрочем, специфику происшедшей в последние сто с небольшим лет революции лучше всего отразил писатель Эфраим Кишон , автор знаменитого афоризма: "Израиль – это единственная страна мира, в которой родители учат свой родной язык от детей".

Два наиболее распространенных наречия, на которых говорят современные евреи, - это язык иврит и идиш, которые, несмотря на имеющиеся лингвистические сходства, все же представляют собой две отдельных самостоятельных единицы. Иторию возникновения и развития каждого из них необходимо изучить более подробно, чтобы увидеть их особенности, оценить все богатство каждого диалекта и понять, каким образом и под влиянием каких факторов изменялись эти языки. Итак, в чем разница - иврит и идиш?

История возникновения иврита

Современный иврит берет свои истоки у древнееврейского языка, на котором написана священная Тора. Самостоятельным он стал примерно в XIII веке до н.э., отделившись от северо-западной подветви семитских языков. Иврит проделал длительный путь развития, прежде чем принял именно тот облик, который имеет сейчас.

Получилось так, что из-за нелегкой судьбы еврейскому народу, который часто находился под гнетом других стран и не имел собственного государства, приходилось вести кочевой образ жизни. При этом, не имея собственного диалекта, они говорили на языке того государства, в котором жили и растили детей. Иврит же считался священным языком, его использовали только для изучения Талмуда и переписывания свитков Торы. Лишь в начале XX века благодаря усилиям группы энтузиастов, которую возглавлял Элиэзер Бен-Йехуда, иврит стал повседненым разговорным языком многих евреев. Он был видоизменен и адаптирован под современные реалии. С 1949 года является официальным языком Израиля.

Какова история идиша?

Считается, что еврейский язык идиш возник в Южной Германии в Средние века (примерно X - XIV в.). К началу XVIII века носители идиша (евреи ашкеназского происхождения) расселились по всей Центральной и Восточной Европе и распространили этот язык. В XX веке приблизительно 11 млн. евреев по всему миру использовали идиш в повседневной жизни.

Несмотря на то что идиш алфавит заимствовал из иврита, его основой являются германские диалекты. Благодаря многочисленным заимствованиям из древнееврейского, арамейского, немецкого и некоторых славянских диалектов, идиш имеет оригинальную грамматику, в которой удивительным образом сочетаются еврейский алфавит, слова с немецким корнем и синтаксические элементы славянских языков. Чтобы дать внятный ответ на вопрос: "В чем разница - иврит и идиш?" - следует изучить особенности каждого языка. Изучение стоит начать с истории возникновения языков, а также их структуры и морфологии. Следует посвятить достаточно времени изучению письменности, потому что именно по ней можно проследить историю развития и изменения языка.

Языки идиш и иврит: алфавит и грамматика

Пожалуй, главное сходство двух языков - это единый алфавит. Он состоит из 22 букв, каждая из которых имеет особое начертание и передает определенный смысл в зависимости от местоположения в слове (основное или конечное). Оба языка используют древнееврейское квадратное письмо, состоящее в основном из согласных букв.

Квадратное письмо означает, что все буквы пишутся особым шрифтом, напоминающим маленькие квадратики. К тому же в этом алфавите нет гласных букв, их заменяют вспомогательные значки, которые ставят сверху буквенных обозначений в виде точек или штрихов.

Грамматика и морфология идиша и иврита абсолютно не похожи друг на друга, по этой причине оба языка воспринимаются на слух по-разному. Например, слова "спасибо" на идиш и на иврите не имеют ничего общего: "a dank" и "toda!" Как видите, идишский вариант слова имеет немецкий корень, тогда как в ивритском чувствуется восточный акцент.

В чем различие шрифта иврита и идиша?

В обоих языках используются только строчные буквы, которые стоят отдельно друг от друга, а слова пишутся справа налево. Главное отличие идишского шрифта от ивритского в том, что в нем не используется система некудоттов (двойных точек и штрихов), для передачи мягких звуков пишутся гласные буквы, что намного облегчает чтение текстов. В отличие от идиша, иврит (алфавит которого также имеет 22 буквы квадратного шрифта) не имеет гласных, поэтому необходимо знать наизусть всю корневую систему слов или запомнить фонетику, чтобы понять, о чем в тексте идет речь. Проведем аналогию, возьмем, к примеру, русский язык. Если бы в нем использовали правила грамматики иврита, то слова бы писались без гласных, т.е. "бг" можно было бы прочитать как "Бог" или "бег". Именно поэтому многие слова в текстах, написанных на иврите, сначала вычитываются и только потом переводятся в зависимости от контекста.

Особенности иврита

Главной изюминкой современного языка считается его особая грамматика и морфология. В нем наблюдается четкая структура, слова которой видоизменяются строго по определенным правилам. Иврит - это логически структурированный язык, в котором практически нет исключений, как, например, в русском. Идиш имеет более гибкую структуру, способную подстраиваться под правило любого языка (немецкого или древнееврейского). Вот в чем разница (иврит и идиш).

В период Возрождения иврит претерпел множество изменений. Одно из самых заметных произошло в грамматике: если в древнем варианте порядок слов в предложении был VSO, то теперь SVO (на первом месте стоит подлежащее, за ним идет глагол и дополнение). Также изменились значения многих древних слов, образовались новые на основе общих корней.

Структура идиша

Особенность идиша в том, что он хранит в себе лучшие качества трех языков: из немецкого он унаследовал богатую культуру и строгий порядок, древнееврейский добавил в него мудрости и язвительной остроты, а славянские диалекты подарили ему мягкую напевность и печальные нотки.

Идиш был распространен на большой территории, вследствие чего появилось множество диалектов этого языка. Их можно разделить на западные и восточные: на первом говорили на западе Германии и Швейцарии (сейчас этот диалект уже мертв), а вот восточные наречия активно используются и по сей день в странах Прибалтики, Белоруссии, Молдавии и на Украине.

Отличия между языками

Исследуя историю возникновения двух языков, можно сделать о них обобщающие выводы. Итак, несмотря на сходства между ними, а именно общий алфавит, который все же имеет небольшие отличия, и корни, относящиеся к древнееврейским и арамейским диалектам, эти два языка представляют собой абсолютно два разных мира. Итак, в чем разница - иврит и идиш?

Если структурировать все различия между этими языками, можно получить довольно большую сравнительную таблицу. Вот самые явные отличительные черты:

  • Идиш относится к германской языковой группе, а современный иврит - это новая, улучшенная версия древнееврейского иврита.
  • Идиш обладает более гибкой структурой управления словами, так, например, в иврите существует лишь два способа образовать из существительного в единственном числе множественное: нужно добавить ים (им) или ות (от) в конце корня слова; а в идише все правила склонения и образования новых слов зависят от самого корня, они как бы состоят из множества исключений.
  • Конечно, невозможно не заметить абсолютно разные звучания этих языков. На слух иврит воспринимается мягче, тогда как идиш имеет экспираторное ударение, которое оказывает на язык сильное влияние, делая его звонким и напористым.

Если посмотреть внимательнее, можно увидеть, что идиш является связующим звеном между Германией и Восточной Европой: благодаря ему в славянские языки проникло множество слов германского происхождения и небольшое количество заимствований из древнего иврита. Удивительно наблюдать, как в идише сочетаются слова с немецкими корнями с их абсолютно отличным от немецкого произношением. Многие слова, заимствованные из иврита, благодаря проводнику-идишу прочно закрепились в обиходе жителей Германии. Как однажды сказал один ученый: "Порой неонацисты употребляют древнееврейские слова, даже не догадываясь об этом".

Идиш оказал заметное влияние на несколько славянских языков: белорусский, украинский, литовский, и даже некоторые русские слова взяты из него. Благодаря ему диалекты славянской языковой группы приобрели колоритность, а сам идиш, в свою очередь, путешествуя по всей Европе, контактировал практически со всеми местными диалектами и впитывал в себя лучшие качества каждого из них.

Сейчас на иврите разговаривает все еврейское население государства Израиль, численно равное 8 млн. человек. Идиш же используют примерно 250 тысяч человек по всему миру, в основном - пожилые люди и представители древнейших религиозных общин: харедим и хасиды.

Валерий Фомин

В средние века евреи говорили на языках тех стран, в которых они проживали. Так в Испании они говорили на иудейском диалекте испанского языка, иначе называемом "ладино". После изгнания из Испании многие евреи переселились в Османскую империю, где продолжали использовать "ладино".

Часть бывших испанских евреев (сефардов) поселилась в Марокко. Здесь иудео-испанский диалект стали называть "хакития". Некоторые сефарды ушли в Португалию, где перешли на португальский язык или же его иудейский диалект. После изгнания из Португалии сефарды поселились в Голландии, где перешли на голландский язык.

В средневековой Франции евреи говорили иудео-французском (языке "корф"), диалекте языков "ойль", широко распространенных во французской стороне в старое время. После изгнания из Франции, евреи на новом месте жительства в Германии какое-то время сохраняли иудео-французский, но вскоре забыли его и восприняли язык идиш - вариант немецкого языка. На идише говорили и восточно-европейские евреи - ашкенази.

Это далеко не полный перечень еврейских языков. Всего их было свыше трех десятков. Задумываться о создании своего собственного языка евреи стали практически одновременно с возникновением политического движения сионизм, ставящего своей целью создание еврейского государства Израиль.

Процесс создания нового языка получил название "возрождение иврита". Ключевую роль сыграл в нем Элиэзер Бен-Иегуда.

Ицхак Перлман Элиэзер (настоящее имя Бен-Иегуды) родился в Российской империи, на территории современной Витебской области Белоруссии. Родители Бен-Иегуды мечтали, что он станет раввином и потому помогли получить ему хорошее образование. Еще в молодости Элиэзер проникся идеями сионизма и в 1881 году эмигрировал в Палестину.

Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только иврит может возродить и вернуть ее на "историческую родину". Под влиянием своих идеалов он решил разработать новый язык, который мог бы заменить идиш и другие региональные диалекты в качестве средства для повседневного общения между евреями.

Его идеалы были настолько сильны, что Бен-Иегуда стремился оградить своего малолетнего сына Бен-Сиона от влияния других языков, кроме иврита. Известен случай, когда Элиэзер громко кричал на свою жену, застав ее за пением колыбельной сыну на русском языке. Считается, Бен-Сион Бен-Иегуда был носителем языка иврит.

Элиэзер Бен-Иегуда был главной фигурой в создании Комитета языка иврит, а затем и Академии иврита, организации существующей и поныне. Он был и автором первого словаря иврита.

Внедрение иврита в жизнь было гораздо более сложной задачей, чем его создание. Его распространение велось через детские школы, в которых преподавание велось на иврите. Первая такая школа возникла в поселении Ришон де-Цион в 1886 году. Данный процесс был медленным. Родители были против, чтобы их дети учились на непрактичном, на их взгляд, языке, который окажется бесполезен при получении высшего образования. Процесс тормозило также отсутствие учебников на иврите. Да и в самом языке на первых порах не хватало словарного запаса, чтобы описать окружающий мир. К тому же, долго не могли определиться, какое произношение в иврите правильное: ашкеназское или сефардское.

Пошустрее процесс пошел после прибытия в Палестину второй волны еврейской эмиграции из Европы в начале 20 века. Представители этой волны уже были знакомы с литературным ивритом. В Европе на нем уже вовсю издавали свои книги еврейские писатели. Самыми известными среди них были Мойхер Менделе (Яков Абрамович), поэт Хаим Бялик, Миха Бердичевский и Ури Гнесин. Классику на иврит вовсю переводили Девид Фришман, Шауль Черняховский и другие.

Вскоре Всемирный сионистский конгресс принял иврит в качестве официального языка. Первым городом, где иврит сделали официальным языком стал Тель-Авив. В 1909 году здесь городская администрация перешла на иврит. На улицах и кафе появились вывески на новом языке.

Одновременно с внедрением иврита шла кампания по дискредитации языка идиш. Идиш был объявлен "жаргоном" и "некошерным". В 1913 году один из писателей заявил: "говорить на идиш еще менее кошерно, чем есть свинину".

Вершиной противостояния иврита и идиша стал 1913 год, когда разразилась, так называемая "война языков". Тогда некая группа решила создать в Османской Палестине первый технический ВУЗ, для подготовки инженерных кадров из числа евреев. Преподавание решено было вести на идиш и на немецком, поскольку в иврите отсутствовали технические термины. Однако сторонники иврита выступили против данного решения и заставили группу признать свое поражение. После этого инцидента стало ясно, иврит станет официальным и разговорным языком Израиля.

Создать иврит - создали, внедрить - внедрили. Теперь же перед учеными филологами стоит непростая задача, как иврит классифицировать. Непонятно откуда и что Бен-Иегуда скопипастил. Большинство ученых видит в современном иврите продолжение библейского "древнееврейского языка". Однако существуют и альтернативные точки зрения.

В частности, Пол Векслер утверждает, что иврит не семитский язык вовсе, а иудейский диалект славянского сербского языка. (Под сербами имеются в виду живущие в Германии славяне сербы-лужичане). По его мнению, все основные структуры языка и большая часть словарного запаса чисто славянские.

Гхилад Цукерманн занимает компромиссную позицию, между мнениями Векслера и "большинства". Он считает иврит семитско-европейским гибридом. На его взгляд, иврит продолжение не только "библейского языка", но и идиша, а также имеющий многое от русского, польского, немецкого, английского, ладино и арабского.

Оба лингвиста подвергаются критике, при которой высказываются по большей части политические, религиозные и сионистские аргументы, нежели научные.